АЗЕРБАЙДЖАНАРМЕНИЯПОЛИТИКАСКАНДАЛ

Пресс-секретарь Тойво Клаара заставил азербайджанских пропагандистов исправить высказывание про Пашиняна

Азербайджанское государственное информагентство AПA было вынуждено исправить русский перевод интервью Спецпредставителя ЕС на Южном Кавказе Тойво Клаара, которое было преднамеренно искажено.

В своем интервью Клаар, заявил:
Важно то, что у лидеров Еревана и Баку есть политическая воля для ликвидации последствий этого конфликта. С этой точки зрения мы считаем, что Президент Алиев привержен этому процессу, как и премьер-министр Пашинян. Но опять же, это требует времени и является нелегким процессом”.

Однако в изначальной версии публикации азербайджанские пропагандисты приписали Клаару следующую фразу: “Президент Алиев привержен этому процессу, а премьер-министр Пашинян имеет обязательства”.

К сожалению, ряд армянских СМИ также подхватили эту “утку” и растиражировали в армянском медиаполе. Подтвердил истинные слова Клаара его пресс-секретарь Анри Дюкен в беседе с армянским агентство Civic.

Дюкен попросил ссылаться на интервью, опубликованное исключительно на английском языке, и подчеркнул, что заметил ошибки и в русской версии.

«Пожалуйста, обращайтесь только к оригинальной английской версии. Так как я также заметил ошибки в русском переводе на сайте АПА, я попросил их исправить, и теперь вы увидите, что русская версия соответствует оригинальной английской версии интервью«, — сообщил он.

В результате русскоязычная версия интервью была исправлена редакцией AПА.